La via degli incontri

Fabio Turchetti, voce e chitarra
Roberto Cipelli, pianoforte
Fausto Beccalossi, fisarmonica
Fusica da Mangueira, voce e percussioni
Enzo Frassi el.bass e contrabbasso  in  1, 2, 3, 5 e 11
Alberto Venturini sax, batteria e percussioni  in 5 e 11
Thierry Tardieu batteria in 4, 7 e 8
Mauro Galgano contrabbasso in 4, 7 e 8

registrato a Paris, Milano e Cremona

1- senza pensare (4.30)
2- abdel kader (4.32)
3- mi piaci tu (3.58)
4- berimbè (3.45)
5- s. germain (2.26)
6- mulakasakamba (4.20)
7- amica mia (3.36)
8- curumin (3.56)
9- la francia del 1936  (3.35)
10- (intro) (0.59)
11- michel  (2.42)

Gli incontri… Le strade… I passi…

Quando nel 2004 ho rifatto parte del “camino di Santiago” per la seconda volta, ho capito come si doveva chiamare questo album e di cosa doveva parlare: doveva essere un lavoro sugli incontri che si fanno, sulle strade che si percorrono e sui passi che si devono fare per arrivarci.

Inizialmente avrebbe dovuto chiamarsi “Rue S. Denis” in riferimento ad una strada di Parigi che ho percorso tante volte: con il suo tagliare il cuore della città rappresenta bene le contraddizioni che si agitano dentro di me. Ci si trova di tutto: all’inizio ci sono i locali di jazz, a metà una chiesa gotica e poco più avanti le prostitute che battono il marciapiede ad ogni ora del giorno. Inoltre ci sono ristoranti, alberghi, negozi, locali di tutti  i tipi e anche gente che ci vive.

Poi però ho pensato che questa strada avrebbe potuto essere ovunque e chiunque di noi avrebbe potuto fare gli stessi incontri anche dall’altra parte della terra.

Alla fine gli incontri sono più importanti delle strade che si percorrono e l’ultimo è il più importante di tutti. Ogni strada di questa terra va bene se porta agli incontri giusti.

Girodivite

En  2004, quand  j’ai refait une partie du chemin de Compostelle pour la deuxième fois, j’ai senti comment devrait s’appeler cet album et son contenu: Cela devait etre une oeuvre sur les rencontres qui se font, sur les routes qui se parcourent et sur  les pas qui doivent se faire pour y arriver.

Au départ, il aurait dû s’appeller “rue St-Denis”  se rapportant à une rue de Paris que j’ai parcourue de nombreuses fois: elle divise le coeur de la ville et  représente bien les contradictions qui s’agitent en moi.

On y trouve de tout: au commencement de la rue il y a des bars de jazz,au milieu une église gothique  et un peu plus loin les prostituées qui «battent» les trottoirs à chaque heure du jour et de la nuit… Il y a aussi des restaurants,des hôtels,des magasins,des cafés de tous genres et aussi des gens qui y vivent. Ensuite, j’ai pensé que cette rue aurait pu être n’importe où et n’importe qui aurait pu faire les mêmes rencontres, même à l’autre bout du monde. A la fin, les rencontres sont plus importantes que les routes qui se parcourent et enfin c’est ce qui est le plus important de tout. Chaque route de cette terre est bonne si elle porte aux rencontres justes.

*

Os encontros… as estradas… os passos…

Quando em 2004 repiz uma parte do “caminho de Santiago” pela segunda vez entendì como tinha de se chamar este album e do que tinha de fallar: tinha que ser um trabalhosobre os encontros que se fazem, sobre os estradas que se percorrem e sobre os passos que se devem fazer para chegar.

No incio deveria se chamar “rue S.Denis” em referencia a uma rua de Paris que percorrì muitas vezes:cortando o coracao da cidade representa bem as contradicoes que se agitam dentro de mim.

Se encontra de tudo: no  inicio tem slas de jazz, na metade uma  igresia gotica e um puoco mais adiante  as prostitutas que caminham na calcada a qualquer hora do dia. Atem disto tem restaurantes, hoteis, lojas, bares te todos os tipos e tambem gente morando là.

Mas depois pensei que esta rua poderia estar par toda parte  e qualquer um de nos poderia fazer os mesmos encontros mesmo de outro lado da terra.

Enfim os encontros sao mais importantes que as estradas que se percorrem e o ultimo è o mais importante de todos. Cada estrada desta terra è boa se leva aos encontros certos.

1- SENZA PENSARE (un qui a toujours envie de chanter – um  que tem sempre vontade de cantar)

Le chant  de Fusica – un homme qui est parti d’une  favela de Rio et  a visité le monde avec sa musique – il est au coeur de cette chanson avec son énergie et toute sa positivité.…

O canto de Fusica – um  homen que partiu de uma favela de Rio e girou o mundo com sua musica – ao centro desta cancao com sua  energia e sua carga positiva…

2- ABDEL KADER (un rebelle – un rebelde argerino)

L’histoire de l’èmir  – héros de la lutte contre la domination étrangère – qui en  1860 à Damas a dèfendu les chrétiens d’une persécution religieuse…

A historia de emir – heroi de la luta contra a dominacao estrangeira – que em el 1860 em Damasco defendeu as cristaos de um hecatombe religioso…

3- MI PIACI TU (un restaurant plein de monde – um restaurante cheio de gente)

J’ai imaginé un souper  où courtiser un femme…

Imaginei um cantar donde paqueras com a propria namorada…

4- BERIMBE’ ( un mélancolique – un melancolico)

la mélancolie d’un détachement qui fait musique…

la melancolia de uma separacao que vira  musica…

5- S. GERMAIN  (une fête de quartier – uma festa de bairro)

Cette composition instrumentale essaye  de recréer avec son rythme  de samba le climat d’une fête  multi-ethnique…

Esta peca instrumental tenta recriar com seu  ritmo de samba o clima de uma festa multietnica…

6- MULAKASAKAMBA (un qui vent aller en Afrique – um cara  que quer ir para a Africa)

Le besoin de partir quelque fois est tellement fort que nous ne devons pas avoir peur de nos choix…

A necessitade  de ir embora as vezes è tao forte que nao devemos ter medo de nossas escolhas…

7- AMICA MIA (une femme qui a perdu l’amour – una mulher que perdeu o  amor)

une réflexion sur les incompréhensions entre homme et femme et sur la légèreté avec laquelle les hommes l’affronte…

una reflexao sobre as incomprensoes entre  homen e mulheres e sobre a leveza com a qual os homens as afrontam…

8- CURUMIN(un batteur de jazz – un baterista de jazz)

Le rythme est au cœur de cette chanson

O ritmo es o protagonista  desta cancao e a sua encarnacao como um  ritual ancestral…

9- LA FRANCIA DEL 1936 (un type qui a une histoire à raconter – um cara que tem  uma historia para contar)

Les mémoires d’un homme politique francais vu avec les yeux d’aujourd’hui  pour dire qu’à partir de l’histoire on apprend jamais assez …

As memorias de un politico frances,vistas com os olhos de hoje para dizer que nunca aprendemos o bastante da historia …

10- MICHEL (un qui joue seul – un hombre que toca solo)

A Michel Grailler – un grand pianiste  de jazz aujourd’hui disparu – cette composition instrumentale lui est dédiée : nous l’avons rencontré, Paolo, Roberto et moi, un soir où il jouait seul dans un café a Paris…

A Michel Grailler – grande pianista  de jazz jà falecido – è dedicado o titulo de esta peca instrumental: o encontramos eu, Roberto e Paolo uma noite que tocara sozinho em um bar deserto  en Paris…